close
Blogtrottr
批踢踢實業坊 Japandrama 板
 
[情報] "花子與安妮"中文版原著即將出版!
Jan 7th 2015, 16:41, by jeanvanjohn

作者jeanvanjohn (尚市長)

看板Japandrama

標題[情報] "花子與安妮"中文版原著即將出版!

時間Wed Jan 7 16:41:26 2015

...該怎麼說呢,其實想告訴大家這個消息已經想很久了, 不過直到昨天把書送進印刷廠,我才很興奮的跑來看電視劇(!!) 言歸正傳,"花子與安妮"的原著--"安妮的搖籃"(アンのゆりかご)終於要上市了。 http://www.books.com.tw/products/0010662170 這次我除了編校之外,也負責了關東大地震~戰爭結束、 "清秀佳人"完成一部分的譯筆。 學校部分則是由我的朋友阿翔,用美麗的譯筆譯成; 蓮子的書信超級優美,她翻得也非常漂亮, 至於我的話,大概只能翻英治(儆三)那種超超超超超~~肉麻的情書吧! 咳咳,言歸正傳, 在翻譯過程中,我有一種跟電視劇"頗為不同的感受"。 電視劇畢竟是晨間劇,所以有一些美化以及變動的部分, 但原著是一種"更真實的感受",讓人更清楚看到"花子這個人是怎樣的人?" 愛吃甜食吃得圓圓滾滾,跟英治一起牽著手上街看電影(順便把左鄰右舍全部閃爆), 歷經困難卻始終相守在一起,從來不穿洋裝、只穿和服,古古板板的個性... 讀完、譯完這本書之後,真的就像有花子的粉絲寫給她的信一樣, "親愛的花子小姐,我有這個榮幸能成為妳的朋友嗎?" 希望大家看到真實的花子,也能像我一樣露出會心的笑容, 這樣的話,"書一定也會很開心的唷!"(這是花子的名言喔) 筆於"安妮的搖籃"出版前夕 p.s.: 英治的信真的超肉麻,比方說有一次花子去山梨,他就寫了封信, 信裡面是這樣寫的: "看不到我可愛的花子,我好孤單喔,不管做什麼事都提不起勁呢~ 我每天都扳著手指,數著我可愛的花子返家的日子, 妳知道嗎,我好想將可愛的花子緊緊摟在懷裡,深深吻上妳的唇..." ...喂,瘋狂假面,你也未免太肉麻了吧!!!!!!! 而且英治還比花子大六歲,都快五十歲的人了還這麼肉麻, 翻到這裡我都快笑死了,不過也很佩服他就是了(不愧是瘋狂假面???) ※ 編輯: jeanvanjohn (118.167.130.79), 01/07/2015 16:42:21

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kkotgszvx368m 的頭像
    kkotgszvx368m

    【韓劇推薦】2016年8,韓劇看什麼呢?2016韓劇推薦好看的 , 2016韓劇推薦必看 , 2016韓劇 , 2016韓劇排行榜前十名 , 韓劇推薦 , 2016韓劇介紹 , 2016韓劇排行榜 , 2016韓劇列表 ,

    kkotgszvx368m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()