11月下旬,立法院通過《性別工作平等法》修正案,增訂「陪產假」從現行3天增為5天。在國際職場上,女性上班族的「產假」以及男性員工的「陪產假」,要用哪幾個英文字呢?
女性的「產假」要用maternity leave,而男性員工陪妻子生產的「陪產假」,與「陪」或「生產」無關,而是要用paternity leave。
maternity是指「母親身份」或「母性」,讀作[məˋtɝnətɪ],此字源於偉大的母親mother!而maternity也可以拿來當形容詞使用,放在名詞的前面,指「懷孕的」;例如孕婦裝是a maternity dress,而婦產科醫院是a maternity hospital。
至於「陪產假」的paternity是指「父親的身份」或「父權」,讀作[pəˋtɝnətɪ],此字也源於勞苦功高的父親father!值得一提的是,paternity的字根是「pater」,是father(父)之意;pater發的[p]音與father的f發的[f]音都是唇音,唇音是彼此互通轉換的,所以paternity與father系出同源。如此一來,你應該不難記住paternal love是「父愛」,而paternal grandfather是父系這邊的祖父。
基於這個道理,可能因為古代是父權的社會,所以「贊助人」這個字是patron,有「父(patr)」的字根;或許贊助者出錢出力,所以視之如父親。patron是「贊助人」,也是「常客」之意,既是常客,所以patron加上了名詞字尾「-age」之後的patronage就是「光顧、光臨、贊助」之意。
patronage讀作[ˋpætrənɪdʒ],它可是多益測驗的核心字彙!我們再常聽到不過的「謝謝光臨」,英文的說法就是:Thanks for your patronage!
要「請假」,最常用的動詞是request,所以如果你太太昨晚生了一對雙胞胎,而你需要向外籍主管請五天的「陪產假」,英文可以這麼說:
My wife delivered twins last night, so I would like to request five days’ paternity leave.
當你在「陪產假」期間,不妨在你的座位上留下這樣的字條:
I’m on paternity leave from Nov. 27 to Dec. 01. While I am out, please contact my substitute, Mr. Smith, for urgent cases.(從11月27日到12月1日,我請陪產假。我不在的期間,急件請聯絡我的代理人Smith先生。)
This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
留言列表